Paroles et traduction ->Pia-no-jaC<- - アイネクライネ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢ならばどれほどよかったでしょう
If
only
dreams
could
come
true
未だにあなたのことを夢にみる
I
still
dream
of
you
忘れた物を取りに帰るように
Like
returning
to
gather
forgotten
things
古びた思い出の埃を払う
To
brush
off
the
dust
of
old
memories
戻らない幸せがあることを
There
are
some
joys
that
can't
be
regained
最後にあなたが教えてくれた
You
taught
me
that
the
last
time
言えずに隠してた昏い過去も
The
dim
past
I
couldn't
speak
of
あなたがいなきゃ永遠に昏いまま
Would
stay
forever
dim
without
you
きっともうこれ以上
傷つくことなど
Surely,
I
won't
be
hurt
anymore
ありはしないとわかっている
I
know
that
much
あの日の悲しみさえ
あの日の苦しみさえ
Even
the
sorrow
of
that
day,
even
the
pain
of
that
day
そのすべてを愛してた
あなたとともに
I
loved
all
of
it,
together
with
you
胸に残り離れない
苦いレモンの匂い
The
lingering
bitter
scent
of
lemons
in
my
chest
雨が降り止むまでは帰れない
I
can't
go
home
until
the
rain
stops
今でもあなたはわたしの光
Even
now,
you
are
my
light
暗闇であなたの背をなぞった
In
the
darkness,
I
traced
your
back
その輪郭を鮮明に覚えている
I
remember
every
detail
of
your
silhouette
clearly
受け止めきれないものと出会うたび
Whenever
I
encounter
something
overwhelming
溢れてやまないのは涙だけ
All
that
pours
out
are
tears
何をしていたの
何を見ていたの
What
were
you
doing?
What
were
you
looking
at?
わたしの知らない横顔で
With
that
side
of
you
I
don't
know
どこかであなたが今
わたしと同じ様な
Somewhere,
if
you
are
now
drenched
in
the
same
kind
of
涙にくれ
淋しさの中にいるなら
Tears
and
loneliness
as
me
わたしのことなどどうか
忘れてください
Please
forget
about
me
そんなことを心から願うほどに
I
wish
that
from
the
bottom
of
my
heart
今でもあなたはわたしの光
Even
now,
you
are
my
light
自分が思うより
More
than
I
thought
恋をしていたあなたに
I
was
in
love
with
you
あれから思うように
Since
then,
as
I
wanted
あんなに側にいたのに
Even
though
we
were
so
close
とても忘れられない
I
can't
forget
it
それだけが確か
That's
the
only
thing
I'm
sure
of
あの日の悲しみさえ
あの日の苦しみさえ
Even
the
sadness
of
that
day,
even
the
pain
of
that
day
そのすべてを愛してた
あなたとともに
I
loved
all
of
it,
together
with
you
胸に残り離れない
苦いレモンの匂い
The
lingering
bitter
scent
of
lemons
in
my
chest
雨が降り止むまでは帰れない
I
can't
go
home
until
the
rain
stops
切り分けた果実の片方の様に
Like
two
halves
of
a
sliced
fruit
今でもあなたはわたしの光
Even
now,
you
are
my
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas A. Wood, Wolfgang Amadeus Mozart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.